“부활의 예수님과 함께 일어나라” “Rise up with the Risen Jesus” 설교날짜 : 2020.04.12 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 20:1-18 1. 안식 후 첫날 일찍이 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 와서 돌이 무덤에서 옮겨진 것을 보고 Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance. 2. 시몬 베드로와 예수께서 사랑하시던 그 다른 제자에게 달려가서 말하되 사람들이 주님을 무덤에서 가져다가 어디 두었는지 우리가 알지 못하겠다 하니 So she came running to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, and said, "They have taken the Lord out of the tomb, and we don't know where they have put him!" 3. 베드로와 그 다른 제자가 나가서 무덤으로 갈새 So Peter and the other disciple started for the tomb. 4. 둘이 같이 달음질하더니 그 다른 제자가 베드로보다 더 빨리 달려가서 먼저 무덤에 이르러 Both were running, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. 5. 구부려 세마포 놓인 것을 보았으나 들어가지는 아니하였더니 He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in. 6. 시몬 베드로는 따라와서 무덤에 들어가 보니 세마포가 놓였고 Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there, 7. 또 머리를 쌌던 수건은 세마포와 함께 놓이지 않고 딴 곳에 쌌던 대로 놓여 있더라 as well as the burial cloth that had been around Jesus' head. The cloth was folded up by itself, separate from the linen. 8. 그 때에야 무덤에 먼저 갔던 그 다른 제자도 들어가 보고 믿더라 Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed. 9. (그들은 성경에 그가 죽은 자 가운데서 다시 살아나야 하리라 하신 말씀을 아직 알지 못하더라) (They still did not understand from Scripture that Jesus had to rise from the dead.) 10. 이에 두 제자가 자기들의 집으로 돌아가니라 Then the disciples went back to their homes, 11. 마리아는 무덤 밖에 서서 울고 있더니 울면서 구부려 무덤 안을 들여다보니 but Mary stood outside the tomb crying. As she wept, she bent over to look into the tomb 12. 흰 옷 입은 두 천사가 예수의 시체 뉘었던 곳에 하나는 머리 편에, 하나는 발 편에 앉았더라 and saw two angels in white, seated where Jesus' body had been, one at the head and the other at the foot. 13. 천사들이 이르되 여자여 어찌하여 우느냐 이르되 사람들이 내 주님을 옮겨다가 어디 두었는지 내가 알지 못함이니이다 They asked her, "Woman, why are you crying?" "They have taken my Lord away," she said, "and I don't know where they have put him." 14. 이 말을 하고 뒤로 돌이켜 예수께서 서 계신 것을 보았으나 예수이신 줄은 알지 못하더라 At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus. 15. 예수께서 이르시되 여자여 어찌하여 울며 누구를 찾느냐 하시니 마리아는 그가 동산지기인 줄 알고 이르되 주여 당신이 옮겼거든 어디 두었는지 내게 이르소서 그리하면 내가 가져가리이다 "Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him." 16. 예수께서 마리아야 하시거늘 마리아가 돌이켜 히브리 말로 랍오니 하니 (이는 선생님이라는 말이라) Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and cried out in Aramaic, "Rabboni!" (which means Teacher). 17. 예수께서 이르시되 나를 붙들지 말라 내가 아직 아버지께로 올라가지 아니하였노라 너는 내 형제들에게 가서 이르되 내가 내 아버지 곧 너희 아버지, 내 하나님 곧 너희 하나님께로 올라간다 하라 하시니 Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, 'I am returning to my Father and your Father, to my God and your God.'" 18. 막달라 마리아가 가서 제자들에게 내가 주를 보았다 하고 또 주께서 자기에게 이렇게 말씀하셨다 이르니라 Mary Magdalene went to the disciples with the news: "I have seen the Lord!" And she told them that he had said these things to her.
“랍비여 나는 아니지요…확실히 난 아니야” “Not I, Lord?... Surely not I, Lord!… 설교날짜 : 2020.04.05 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matt. 26:14-25 14. 그 때에 열둘 중의 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되 Then one of the Twelve--the one called Judas Iscariot--went to the chief priests 15. 내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘 and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins. 16. 그가 그 때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라 From then on Judas watched for an opportunity to hand him over. 17. 무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 이르되 유월절 음식 잡수실 것을 우리가 어디서 준비하기를 원하시나이까 On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, "Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?" 18. 이르시되 성안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까이 왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하시니 He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.'" 19. 제자들이 예수께서 시키신 대로 하여 유월절을 준비하였더라 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover. 20. 저물 때에 예수께서 열두 제자와 함께 앉으셨더니When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve. 21. 그들이 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람이 나를 팔리라 하시니 And while they were eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me." 22. 그들이 몹시 근심하여 각각 여짜오되 주여 나는 아니지요They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely not I, Lord?" 23. 대답하여 이르시되 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라 Jesus replied, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me. 24. 인자는 자기에 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 태어나지 아니하였더라면 제게 좋을 뻔하였느니라The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born." 25. 예수를 파는 유다가 대답하여 이르되 랍비여 나는 아니지요 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라 Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you."
“고난을 넘어 주님을 바라보라” “Look to the Lord beyond suffering” 설교날짜 : 2020.03.29 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 11:1-16 1. 어떤 병자가 있으니 이는 마리아와 그 자매 마르다의 마을 베다니에 사는 나사로라 Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. 2. 이 마리아는 향유를 주께 붓고 머리털로 주의 발을 닦던 자요 병든 나사로는 그의 오라버니더라This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair. 3. 이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 이르되 주여 보시옵소서 사랑하시는 자가 병들었나이다 하니 So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick." 4. 예수께서 들으시고 이르시되 이 병은 죽을 병이 아니라 하나님의 영광을 위함이요 하나님의 아들이 이로 말미암아 영광을 받게 하려 함이라 하시더라 When he heard this, Jesus said, "This sickness will not end in death. No, it is for God's glory so that God's Son may be glorified through it." 5. 예수께서 본래 마르다와 그 동생과 나사로를 사랑하시더니 Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. 6. 나사로가 병들었다 함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고 Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed where he was two more days. 7. 그 후에 제자들에게 이르시되 유대로 다시 가자 하시니 Then he said to his disciples, "Let us go back to Judea." 8. 제자들이 말하되 랍비여 방금도 유대인들이 돌로 치려 하였는데 또 그리로 가시려 하나이까"But Rabbi," they said, "a short while ago the Jews tried to stone you, and yet you are going back there?" 9. 예수께서 대답하시되 낮이 열두 시간이 아니냐 사람이 낮에 다니면 이 세상의 빛을 보므로 실족하지 아니하고 Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? A man who walks by day will not stumble, for he sees by this world's light. 10. 밤에 다니면 빛이 그 사람 안에 없는 고로 실족하느니라 It is when he walks by night that he stumbles, for he has no light." 11. 이 말씀을 하신 후에 또 이르시되 우리 친구 나사로가 잠들었도다 그러나 내가 깨우러 가노라 After he had said this, he went on to tell them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up." 12. 제자들이 이르되 주여 잠들었으면 낫겠나이다 하더라 His disciples replied, "Lord, if he sleeps, he will get better." 13. 예수는 그의 죽음을 가리켜 말씀하신 것이나 그들은 잠들어 쉬는 것을 가리켜 말씀하심인 줄 생각하는지라 Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep. 14. 이에 예수께서 밝히 이르시되 나사로가 죽었느니라 So then he told them plainly, "Lazarus is dead, 15. 내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려 함이라 그러나 그에게로 가자 하시니 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him." 16. 디두모라고도 하는 도마가 다른 제자들에게 말하되 우리도 주와 함께 죽으러 가자 하니라 Then Thomas (called Didymus) said to the rest of the disciples, "Let us also go, that we may die with him."
“담 허물기” “Break the wall” 설교날짜 : 2020.03.22 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 에베소서 Ephesians 2:11-22 11. 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로는 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례를 받은 무리라 칭하는 자들로부터 할례를 받지 않은 무리라 칭함을 받는 자들이라 Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)-- 12. 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여는 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니 remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world. 13. 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까워졌느니라 But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ. 14. 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 원수 된 것 곧 중간에 막힌 담을 자기 육체로 허시고 For he himself is our peace, who has made the two one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, 15. 법조문으로 된 계명의 율법을 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고 by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace, 16. 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고 and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility. 17. 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하시고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니 He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. 18. 이는 그로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라 For through him we both have access to the Father by one Spirit. 19. 그러므로 이제부터 너희는 외인도 아니요 나그네도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라 Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household, 20. 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁잇돌이 되셨느니라 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone. 21. 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고 In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord. 22. 너희도 성령 안에서 하나님이 거하실 처소가 되기 위하여 그리스도 예수 안에서 함께 지어져 가느니라 And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
“생수이신 예수님과의 만남” “Encountering Jesus, the living water” 설교날짜 : 2020.03.15 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 4:1-14 1. 예수께서 제자를 삼고 세례를 베푸시는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아신지라 The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John, 2. (예수께서 친히 세례를 베푸신 것이 아니요 제자들이 베푼 것이라) although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples. 3. 유대를 떠나사 다시 갈릴리로 가실새 When the Lord learned of this, he left Judea and went back once more to Galilee. 4. 사마리아를 통과하여야 하겠는지라 Now he had to go through Samaria. 5. 사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고 So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph. 6. 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 길 가시다가 피곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 여섯 시쯤 되었더라 Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour. 7. 사마리아 여자 한 사람이 물을 길으러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니 When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?" 8. 이는 제자들이 먹을 것을 사러 그 동네에 들어갔음이러라 (His disciples had gone into the town to buy food.) 9. 사마리아 여자가 이르되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자인 나에게 물을 달라 하나이까 하니 이는 유대인이 사마리아인과 상종하지 아니함이러라 The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.) 10. 예수께서 대답하여 이르시되 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물 좀 달라 하는 이가 누구인 줄 알았더라면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water." 11. 여자가 이르되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 당신이 그 생수를 얻겠사옵나이까 "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water? 12. 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주셨고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 마셨는데 당신이 야곱보다 더 크니이까 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?" 13. 예수께서 대답하여 이르시되 이 물을 마시는 자마다 다시 목마르려니와 Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again, 14. 내가 주는 물을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 내가 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라 but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
“예수를 만나 거듭난다는 것” “Being born again with Jesus” 설교날짜 : 2020.03.08 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 3:1-17 1. 그런데 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 지도자라 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.2. 그가 밤에 예수께 와서 이르되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로부터 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신이 행하시는 이 표적을 아무도 할 수 없음이니이다 He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."3. 예수께서 대답하여 이르시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님의 나라를 볼 수 없느니라 In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again."4. 니고데모가 이르되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있사옵나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있사옵나이까 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"5. 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라 Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.6. 육으로 난 것은 육이요 영으로 난 것은 영이니 Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit.7. 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 놀랍게 여기지 말라 You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'8. 바람이 임의로 불매 네가 그 소리는 들어도 어디서 와서 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람도 다 그러하니라 The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit."9. 니고데모가 대답하여 이르되 어찌 그러한 일이 있을 수 있나이까 "How can this be?" Nicodemus asked.10. 예수께서 그에게 대답하여 이르시되 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 것들을 알지 못하느냐 "You are Israel's teacher," said Jesus, "and do you not understand these things?11. 진실로 진실로 네게 이르노니 우리는 아는 것을 말하고 본 것을 증언하노라 그러나 너희가 우리의 증언을 받지 아니하는도다 I tell you the truth, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.12. 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘의 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐 I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?13. 하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라 No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man.14. 모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니 Just as Moses lifted up the snake in the desert, so the Son of Man must be lifted up,15. 이는 그를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라 that everyone who believes in him may have eternal life.16. 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.17. 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 그로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
“삶의 광야에서…” “Into the Wilderness” 설교날짜 : 2020.03.01 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matt. 4:1-11 1. 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. 2. 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 After fasting forty days and forty nights, he was hungry. 3. 시험하는 자가 예수께 나아와서 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들로 떡덩이가 되게 하라 The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread." 4. 예수께서 대답하여 이르시되 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로부터 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니 Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'" 5. 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고[NIV] Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. 6. 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록되었으되 그가 너를 위하여 그의 사자들을 명하시리니 그들이 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪치지 않게 하리로다 하였느니라 "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'" 7. 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험하지 말라 하였느니라 하시니 Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'" 8. 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. 9. 이르되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라 "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." 10. 이에 예수께서 말씀하시되 사탄아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라 Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'" 11. 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라 Then the devil left him, and angels came and attended him.
“산 위에서 내려와” “Down from the Mountain Top” 설교날짜 : 2020.02.23 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 17:1-9 1. 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니 After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves. 2. 그들 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라 There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light. 3. 그 때에 모세와 엘리야가 예수와 더불어 말하는 것이 그들에게 보이거늘 Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus. 4. 베드로가 예수께 여쭈어 이르되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 만일 주께서 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주님을 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다 Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah." 5. 말할 때에 홀연히 빛난 구름이 그들을 덮으며 구름 속에서 소리가 나서 이르시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자니 너희는 그의 말을 들으라 하시는지라 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!" 6. 제자들이 듣고 엎드려 심히 두려워하니 When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified. 7. 예수께서 나아와 그들에게 손을 대시며 이르시되 일어나라 두려워하지 말라 하시니 But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid." 8. 제자들이 눈을 들고 보매 오직 예수 외에는 아무도 보이지 아니하더라 When they looked up, they saw no one except Jesus. 9. 그들이 산에서 내려올 때에 예수께서 명하여 이르시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아나기 전에는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니 As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, "Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead."
“살인하지 말고 미워하지 말고 화목하라” 설교날짜 : 2020.02.16 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 5:21-26 21. 옛 사람에게 말한 바 살인하지 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나 "You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.' 22. 나는 너희에게 이르노니 형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡혀가게 되고 미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라 But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell. 23. 그러므로 예물을 제단에 드리려다가 거기서 네 형제에게 원망들을 만한 일이 있는 것이 생각나거든 "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, 24. 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift. 25. 너를 고발하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 고발하는 자가 너를 재판관에게 내어 주고 재판관이 옥리에게 내어 주어 옥에 가둘까 염려하라 "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. 26. 진실로 네게 이르노니 네가 한 푼이라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결코 거기서 나오지 못하리라 I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny.
“소금과 빛의 삶” 설교날짜 : 2020.02.09 설교자 : 전현경 설교본문 : 마태복음 Matthew 5:13-20 13. 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸 데 없어 다만 밖에 버려져 사람에게 밟힐 뿐이니라 "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men. 14. 너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨겨지지 못할 것이요 "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden. 15. 사람이 등불을 켜서 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집 안 모든 사람에게 비치느니라 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. 16. 이같이 너희 빛이 사람 앞에 비치게 하여 그들로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven. 17. 내가 율법이나 선지자를 폐하러 온 줄로 생각하지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전하게 하려 함이라 "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. 18. 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획도 결코 없어지지 아니하고 다 이루리라I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. 19. 그러므로 누구든지 이 계명 중의 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라 Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. 20. 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결코 천국에 들어가지 못하리라 For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
“회복되는 복의 길!” “The road of blessing to be restored!” 설교날짜 : 2020.02.02 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matt. 5:1-12 1. 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라 Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, 2. 입을 열어 가르쳐 이르시되 and he began to teach them, saying: 3. 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이요 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 4. 애통하는 자는 복이 있나니 그들이 위로를 받을 것임이요 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 5. 온유한 자는 복이 있나니 그들이 땅을 기업으로 받을 것임이요 Blessed are the meek, for they will inherit the earth. 6. 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 그들이 배부를 것임이요 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. 7. 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 그들이 긍휼히 여김을 받을 것임이요 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. 8. 마음이 청결한 자는 복이 있나니 그들이 하나님을 볼 것임이요 Blessed are the pure in heart, for they will see God. 9. 화평하게 하는 자는 복이 있나니 그들이 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. 10. 의를 위하여 박해를 받은 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이라 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. 11. 나로 말미암아 너희를 욕하고 박해하고 거짓으로 너희를 거슬러 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 "Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. 12. 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들도 이같이 박해하였느니라 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
“두려움에서 소망으로!” “From fear to hope!” 설교날짜 : 2020.01.26 설교자 : 김모세 설교본문 : 여호수아 1:1-9, 로마서 8:15 1. 여호와의 종 모세가 죽은 후에 여호와께서 모세의 수종자 눈의 아들 여호수아에게 말씀하여 이르시되 After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' aide: 2. 내 종 모세가 죽었으니 이제 너는 이 모든 백성과 더불어 일어나 이 요단을 건너 내가 그들 곧 이스라엘 자손에게 주는 그 땅으로 가라 "Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them--to the Israelites. 3. 내가 모세에게 말한 바와 같이 너희 발바닥으로 밟는 곳은 모두 내가 너희에게 주었노니 I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses. 4. 곧 광야와 이 레바논에서부터 큰 강 곧 유브라데 강까지 헷 족속의 온 땅과 또 해 지는 쪽 대해까지 너희의 영토가 되리라 Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Great Sea on the west. 5. 네 평생에 너를 능히 대적할 자가 없으리니 내가 모세와 함께 있었던 것 같이 너와 함께 있을 것임이니라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니 No one will be able to stand up against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you. 6. 강하고 담대하라 너는 내가 그들의 조상에게 맹세하여 그들에게 주리라 한 땅을 이 백성에게 차지하게 하리라 "Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathers to give them. 7. 오직 강하고 극히 담대하여 나의 종 모세가 네게 명령한 그 율법을 다 지켜 행하고 우로나 좌로나 치우치지 말라 그리하면 어디로 가든지 형통하리니 Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go. 8. 이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 주야로 그것을 묵상하여 그 안에 기록된 대로 다 지켜 행하라 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이며 네가 형통하리라 Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful. 9. 내가 네게 명령한 것이 아니냐 강하고 담대하라 두려워하지 말며 놀라지 말라 네가 어디로 가든지 네 하나님 여호와가 너와 함께 하느니라 하시니라 Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go." 로마서Romans 8:1515. 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하고 양자의 영을 받았으므로 우리가 아빠 아버지라고 부르짖느니라 For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
“내려놓는 예수님의 세례” “Baptism of Jesus Laying Down” 설교날짜 : 2020.01.19 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 요한복음 John 1:29-42 29. 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다 The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30. 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오는 사람이 있는데 나보다 앞선 것은 그가 나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 31. 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 세례를 베푸는 것은 그를 이스라엘에 나타내려 함이라 하니라 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel." 32. 요한이 또 증언하여 이르되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로부터 내려와서 그의 위에 머물렀더라 Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 33. 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 세례를 베풀라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 세례를 베푸는 이인 줄 알라 하셨기에 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.' 34. 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증언하였노라 하니라 I have seen and I testify that this is the Son of God." 35. 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가 The next day John was there again with two of his disciples. 36. 예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다 When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!" 37. 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 따르거늘 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 38. 예수께서 돌이켜 그 따르는 것을 보시고 물어 이르시되 무엇을 구하느냐 이르되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라) Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?" 39. 예수께서 이르시되 와서 보라 그러므로 그들이 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 열 시쯤 되었더라 "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 40. 요한의 말을 듣고 예수를 따르는 두 사람 중의 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 41. 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). 42. 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 이르시되 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 (게바는 번역하면 베드로라) [NIV] And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter).
“내려놓는 예수님의 세례” “Baptism of Jesus Laying Down” 설교날짜 : 2020.01.12 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matthew 3:13-17 13. 이 때에 예수께서 갈릴리로부터 요단 강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하시니 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.(공)세례를 받으신 예수;막1:9-11,눅3:21-22] 그 즈음에 예수께서 세례를 받으시려고 갈릴래아를 떠나 요르단강으로 요한을 찾아 오셨다. 14. 요한이 말려 이르되 내가 당신에게서 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까 But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"(공)그러나 요한은 `제가 선생님께 세례를 받아야 할 터인데 어떻게 선생님께서 제게 오십니까 ?'하며 굳이 사양하였다. 15. 예수께서 대답하여 이르시되 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하시니 이에 요한이 허락하는지라 Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented.(공)예수께서 요한에게 `지금은 내가 하자는 대로 하여라. 우리가 이렇게 해야 하느님께서 원하시는 모든 일이 이루어진다'하고 대답하셨다. 그제야 요한은 예수께서 하자는 대로 하였다. 16. 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.(공)예수께서 세례를 받으시고 물에서 올라 오시자 홀연히 하늘이 열리고 하느님의 성령이 비둘기 모양으로 당신 위에 내려 오시는 것이 보였다. 17. 하늘로부터 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라 And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased." (공)그 때 하늘에서 이런 소리가 들려 왔다. `ㄴ) 이는 내 사랑하는 아들, 내 마음에 드는 아들이다.' (ㄴ. 창22:2,시2:7,사42:1)
“말씀 가운데 하나님만 바라보라” “Look to God Only in the Word” 설교날짜 : 2020.01.05 설교자 : 김다니엘 설교본문 : 마태복음 Matt. 2:1-12 1. 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem 2. 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니 and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him." 3. 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. 4. 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느냐 물으니 When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born. 5. 이르되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바 "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written: 6. 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에서 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다 "'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'" 7. 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. 8. 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라 He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him." 9. 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 서 있는지라After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 10. 그들이 별을 보고 매우 크게 기뻐하고 기뻐하더라 When they saw the star, they were overjoyed. 11. 집에 들어가 아기와 그의 어머니 마리아가 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh. 12. 그들은 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.